from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License.
- adjective Of or relating to the Masora, or to its authors. Masoretic points and accents, the vowel points and accents of the Hebrew text of the Bible, of which the first mention is in the Masora.
from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License
Help support Wordnik (and make this page ad-free) by adopting the word Masoretic.
Hebrew; and these, together with notes of various kinds, they called Masora (tradition), hence the name Masoretic text.
It follows the Hebrew (that is, the Masoretic) text, and puts the Creation at 4004 BC and the Flood at 2349 BC.
Think Progress » Missouri lawmaker: Allowing gays to serve openly increases a military’s casualty rate.
Early writing material; autograph and transcripts; scribal errors; the authoritative text watched with care from times antecedent to the earliest manuscripts extant; the system of annotations and lists of readings known as Masoretic; manuscripts and early prints; standard editions; the ancient versions: the Aramaic or Targum; the Greek or
Our Hebrew Bibles are a reprint from what is called the Masoretic text.
The footnote after the italicized phrase refers the reader to The Holy Scriptures According to the Masoretic Text: A New Translation, from which Prothero says he has derived the bulk of his quotations from the Tanakh, the Jewish name for what Christians call the Old Testament.
In 1892, he published a study of the neginot (cantillation marks) in the Masoretic text of the Bible, and in the next decade, working with Herbert Adler (1876 – 1940), a lawyer and nephew of Chief Rabbi Hermann Adler (1839 – 1911), prepared what became the standard British edition and translation of the mahzor (festival prayer book).
In the Masoretic version (the standard Hebrew version) of 1 Sam 18: 17 – 19, Saul is depicted to have offered Merab in marriage to David in order to make him a soldier for life and thus get him killed by the Philistines.
Another ancient version of 1 Samuel, Codex Vaticanus of the Greek version, which is earlier in date than the Masoretic version and which reflects a different form of the book, does not include the story of 1 Sam 18: 17 – 19.
While that does seem to be the intent, I strongly suggest you invest in an english translation of the Masoretic Text, as well as a copy of the Codex Vaticanus with Scribes notes.
Think Progress » Murtha on Haditha: ‘I Know There Was a Cover-up … The Chain of Command Tried to Stifle the Story’
Since the Masoretic text is not punctuated, and since Hebrew has no capital letters, the syntax had to be reconstructed in even the clearest cases.
Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.