Definitions

from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License.

  • adjective linguistics Of or pertaining to the linguistic form or case or the semantic role of the beneficiary of an action. Expressed in English as "on behalf of" or "on one's behalf."

Etymologies

Sorry, no etymologies found.

Support

Help support Wordnik (and make this page ad-free) by adopting the word benefactive.

Examples

  • As the notion of benefactive developed, it began to appear in a wider range of contexts, with such expressions as benefactive role and benefactive implicature being used.

    On shortening terms DC 2007

  • As the notion of benefactive developed, it began to appear in a wider range of contexts, with such expressions as benefactive role and benefactive implicature being used.

    Archive 2007-04-01 DC 2007

  • The former is attributive (with benefactive nuance here), and the latter is directive (indicating motion towards) with the addition of a postposition -tra which itself is declined.

    Liber Linteus and religious formulae, part 2 2007

  • The former is attributive (with benefactive nuance here), and the latter is directive (indicating motion towards) with the addition of a postposition -tra which itself is declined.

    Archive 2007-10-01 2007

  • A correspondent interested in linguistics terminology asks: 'What is the difference between the terms in such pairs as acute and acute accent, compound and compound word, benefactive and benefactive case, past and past tense, and so on?

    Archive 2007-04-01 DC 2007

  • A correspondent interested in linguistics terminology asks: 'What is the difference between the terms in such pairs as acute and acute accent, compound and compound word, benefactive and benefactive case, past and past tense, and so on?

    On shortening terms DC 2007

  • Ignoring for the moment any controversies regarding a proper translation of the phrase śacni cilθl, I would like to suggest that pattern A effectively translates as "for the [śacni cilθl], for the city and for the people everlasting" (locative -e + -ri = purposive/benefactive), pattern B means "to the [śacni cilθl] (and) to the city everlasting" (directive -is + -tra-is involves an action directed towards these things) and pattern C states "to the [śacni cilθl], to the city and to the people everlasting" (attributive -s/-l, implying an act of offering or dedication).

    Liber Linteus and religious formulae, part 2 2007

  • Ignoring for the moment any controversies regarding a proper translation of the phrase śacni cilθl, I would like to suggest that pattern A effectively translates as "for the [śacni cilθl], for the city and for the people everlasting" (locative -e + -ri = purposive/benefactive), pattern B means "to the [śacni cilθl] (and) to the city everlasting" (directive -is + -tra-is involves an action directed towards these things) and pattern C states "to the [śacni cilθl], to the city and to the people everlasting" (attributive -s/-l, implying an act of offering or dedication).

    Archive 2007-10-01 2007

Comments

Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.