Definitions
Sorry, no definitions found. Check out and contribute to the discussion of this word!
Etymologies
Sorry, no etymologies found.
Support

Help support Wordnik (and make this page ad-free) by adopting the word fairseeming.
Examples
-
S: What! is he whose evil deed is made fairseeming to him so much so that he considers it good?
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Abdullah Yusuf Ali 1902
-
P: Nay, but ye deemed that the messenger and the believers would never return to their own folk, and that was made fairseeming in your hearts, and ye did think an evil thought, and ye were worthless folk.
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Abdullah Yusuf Ali 1902
-
P: Lo! as for those who believe not in the Hereafter, We have made their works fairseeming unto them so that they are all astray.
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Abdullah Yusuf Ali 1902
-
S: Nay! you rather thought that the Messenger and the believers would not return to their families ever, and that was made fairseeming to your hearts and you thought an evil thought and you were a people doomed to perish.
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Abdullah Yusuf Ali 1902
-
Thus was the evil that he did made fairseeming unto Pharaoh, and he was debarred from the (right) way.
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Abdullah Yusuf Ali 1902
-
P: By Allah, We verily sent messengers unto the nations before thee, but the devil made their deeds fairseeming unto them.
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Abdullah Yusuf Ali 1902
-
S: Postponing (of the sacred month) is only an addition in unbelief, wherewith those who disbelieve are led astray, violating it one year and keeping it sacred another, that they may agree in the number (of months) that Allah has made sacred, and thus violate what Allah has made sacred; the evil of their doings is made fairseeming to them; and
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Abdullah Yusuf Ali 1902
-
Thus is their conduct made fairseeming for the disbelievers.
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Abdullah Yusuf Ali 1902
-
The evil of their deeds is made fairseeming unto them.
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Abdullah Yusuf Ali 1902
-
S: What! is he who has a clear argument from his Lord like him to whom the evil of his work is made fairseeming: and they follow their low desires.
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Abdullah Yusuf Ali 1902
Comments
Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.