Definitions

from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License.

  • noun A traditional popular dance of the Iberian peninsula with regional variations.
  • noun The music to which this dance is set, normally of 3/4 or 6/8 time.

Etymologies

from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License

From Spanish jota.

Support

Help support Wordnik (and make this page ad-free) by adopting the word jota.

Examples

  • " The jota is a frantic dance and the best way for expressing chaos, " Mr. Llorca said.

    The Music of Modern Mania Corinna da Fonseca-Wollheim 2010

  • Like the population, the local cuisine is a jumble: You might start with a fish tartare, fresh and light as though you were in Sicily, not five miles from the Slovenian border; then try a hearty pork and sauerkraut soup called jota, which can hardly disguise its Central European origins.

    The Seattle Times 2011

  • But Im kinda bias because I love her on Heroes so yeah, de jota

    VOTD: Hayden Panettiere For John McCain | /Film 2008

  • One aria is set in the form of a jota , a high-kicking folk dance from Aragon.

    The Music of Modern Mania Corinna da Fonseca-Wollheim 2010

  • It is such a simple process to get such good results, right! mara naniji bau swad nankhatai banavta hata, as kids we used to sit in the kitchen & watch her make it. amey oven khulwani vaat jota hata kay kyare nankhatai taste kariye.

    My take on Nankhatai.... Cardamom 2007

  • The same happens with Oaxaca, Mexico, or the Sierra de la Axarquía in Málaga, Spain, archaisms that are accepted by the Real Academia as alternative forms to the modern spellings; en any case, the in these words must be pronounced as a jota x.

    Spanish historical phonology/phonetics | Linguism 2008

  • Lal, I'd agree that ideally the Mexican jota is x but then what to do with the much raspier, more forceful Iberian sound?

    languagehat.com: PRONUNCIATION WARS IN TEXAS. 2005

  • OTOH, I'm surprised to hear people calling the Mexican jota an h.

    languagehat.com: PRONUNCIATION WARS IN TEXAS. 2005

  • For me, Tejas (with a Mexican, not Spanish jota -they sound pretty different) is kind of an affectation in English, but I can use the adjective Tejano (more or less like in Mexican Spanish though it won't normally take any inflection) which refers (not exclusively) to hispanic things in Texas.

    languagehat.com: PRONUNCIATION WARS IN TEXAS. 2005

  • It is unlike the waltz, the gavotte, the country dance, the Scotch reel, the Spanish Cachucha, the Hungarian mazurka; is far worse than jota Arragonese, or the most lascivious of Spanish dances of Andalusia.

    The International Magazine, Volume 2, No. 3, February, 1851 Various

Comments

Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.