I think that what makes a word a 'word' is if people are actually using that word.
I think the media, such as television or newspapers or the Huffington Post have their own leverage in amplifying the usage and acceptance of new words. We seem to notice news articles and headlines when theres a 'new thing' like a cronut or frissant and the curious side of our brain has to know more to avoid missing out on the new thing.
you can keep your fad-foppery latinx while I sob in my kurmudgeonTM kleenex could not give a rat's tossle for linguisticrap so colossal which I hate even more - and you may have noticed the meter has gone out of whack here but that's fine because apparently language only has to be meaningful to me regardless of what you think or understand about the world here in my vulnerable limerick space so I'm okay with that - than Seussian ham and green eggs
"meaningful, plausible, useful, novel, even aesthetic", just not to that guy on the internet, is still conceivably meaningful, plausible, useful, novel, even aesthetic, n'est-ce pas? Any further novelty umbrage is gonna turn into a fairy tale and its name is Tricycle Magnum Superhighway, the Salty Cracker.
It's not difficult to call people what they want to be called. Sometimes it's a slight personal preference (Steven, not Steve), sometimes it's an affirmation of what someone has worked hard to define themselves as (Tess not Ted). You don't even have to use the marker of latinx. It's not for you. It's for people in the group to define themselves.
I get that it's hypothetically absurd to pick a crazy name without thinking, but thought has gone into this. It helps some people who are in a vulnerable community have a sense of belonging and feel safe. It helps to make a space for a group that is not well known or understood.
Punching up/down are comedy terms.
Punching down is attacking/making fun of people who have less power and are vulnerable, kicking someone when they're down. Punching up is mocking the powerful, exposing them and holding them accountable for their actions through things like satire.
I could insist that people address me as Magnum Tricycle Superhighway rather than you/Alan/sir/mate/dude/bilby/etc but it would be nonsense. I could even change my name by deed poll to Magnum Tricycle Superhighway and force others to address me this way...it would 'right' in the sense of being legal, but it would still be nonsense.
Language is a social currency. There's no central bank as such, at least not in English, but there is still a standard of value. New coin has to be meaningful, plausible, useful, novel, even aesthetic to possess value. In my opinion this is only novel and fails the rest. That's my opinion. Some people hate irregardless because of the flawed morphology. I hate this because it's bastardry from top to toe. Frown away. I can't respond to 'punch up' as I have no idea what that means.
I don’t have strong feelings about latinx (although I do think it utterly lacks charm), but I don’t know what it provides that Latin does not. One of the American Heritage definitions cited in Wordnik is “n. A Latino or Latina.”
you're making me frown, bilby. it's an interesting question in general of how to feel comfortable identifying as gender-expansive (nonbinary) in a gendered language. This particular term helps some people feel better. "-x all words in the dictionary" is reductio ad absurdum and you know it.
It helps them, it doesn't apply to you, why are you putting so much anger on this page? This might be another proposed term like ze or hir that doesn't take off, so you could make fun of it as a neologism, but I don't get why you're making a stand here. Punch up.
Foccaccia is a singular feminine noun in Italian but simply singular in English. No one expects native English speakers to know or use the Italian plural foccacce. I'll have a foccaccia please, and one for madmouth. Two foccaccias please. It sounds horrible to an Italian speaker btw; I still can't bring myself to say cappuccinos.
vestigiality of these categories in English notwithstanding, 'latina' and 'latino' are specifically gendered borrowings. a list of gendered borrowings into English, indeed, would have quite a bit of fodder. its grammar import function is pretty good aye
Some nouns that reflect actual human (and animal) roles have had historical male-female binaries, most of which are dropping off the perch. Some of the modern pressure comes from attitudes and some from reductionism IMO. What pray tell is the grammatical gender of building? narwhal? universe? sadness? English has vestigial remnants of a lot of grammatical shite, including case systems, gender and so on. A few oddities serenading dust-motes in the OED does not a comprehensive gendered nominal system make.
Latinx is the gender-neutral alternative to Latino, Latina and even Latin@. Used by scholars, activists and an increasing number of journalists, Latinx is quickly gaining popularity among the general public. It’s part of a “linguistic revolution“ that aims to move beyond gender binaries and is inclusive of the intersecting identities of Latin American descendants. In addition to men and women from all racial backgrounds, Latinx also makes room for people who are trans, queer, agender, non-binary, gender non-conforming or gender fluid.
“In Spanish, the masculinized version of words is considered gender neutral. But that obviously doesn’t work for some of us because I don’t think it’s appropriate to assign masculinity as gender neutral when it isn’t,” explains queer, non-binary femme writer Jack Qu’emi Gutiérrez in an interview with PRI. “The ‘x,’ in a lot of ways, is a way of rejecting the gendering of words to begin with, especially since Spanish is such a gendered language.”
Latinx is also, as pointed out by writer Gabe Gonzalez, a way to reclaim identity, a form of rebellion against “the language and legacy of European traditions that were imposed on the Americas.”