A list of 12 words by sionnach.
- sidereal spoilswas added by sionnach and appears on just this list
- diabolic puff-puffswas added by sionnach and appears on just this list
- your alluring distant armswas added by sionnach and appears on just this list
- fathomless infinitywas added by sionnach and appears on just this list
- the cool downy arms of the windwas added by sionnach and appears on just this list
- monstrous cattlewas added by sionnach and appears on just this list
- the filthy earthwas added by sionnach and appears on just this list
- cloaks of drowsy coolnesswas added by sionnach and appears on just this list
- cool cloaks of azurewas added by sionnach and appears on just this list
- intoxicating abundancewas added by sionnach and appears on just this list
- gangling black windmillswas added by sionnach and appears on just this list
- space-intoxicatedwas added by sionnach and appears on just this list
sionnach commented on the list poetrie-to-my-pegasus
I came across this poem by following a link that Pro had added on the interrobang page.
I'm sure it's even more impressive in the original Italian.
(hint)
April 7, 2009
Prolagus commented on the list poetrie-to-my-pegasus
The original Italian version ("Ode all’automobile da corsa") has plenty of linguistic oddities, non-existing spellings that sound like engine noises.
Veemente dio d’una razza d’acciaio,
Automobile ebbrrra di spazio,
che scalpiti e frrremi d’angoscia
rodendo il morso con striduli denti ...
Formidabile mostro giapponese,
dagli occhi di fucina,
nutrito di fiamma
e d’olî minerali,
avido d’orizzonti, di prede siderali ...
Io scateno il tuo cuore che tonfa diabolicamente,
scateno i tuoi giganteschi pneumatici,
per la danza che tu sai danzare
via per le bianche strade di tutto il mondo! ...
Allento finalmente
le tue metalliche redini,
e tu con voluttà ti slanci
nell’Infinito liberatore!
All’abbaiare della tua grande voce
ecco il sol che tramonta inseguirti veloce
accelerando il suo sanguinolento
palpito, all’orizzonte ...
Guarda, come galoppa, in fondo ai boschi, laggiù! ...
Che importa, mio dèmone bello?
Io sono in tua balìa! ... Prrrendimi! ... Prrrendimi! ...
Sulla terra assordata, benché tutta vibri
d’echi loquaci;
sotto il cielo accecato, benché folto di stelle,
io vado esasperando la mia febbre
ed il mio desiderio,
scudisciandoli a gran colpi di spada.
E a quando a quando alzo il capo
per sentirmi sul collo
in soffice stretta le braccia
folli del vento, velIutate e freschissime . . .
Sono tue quelle braccia ammalianti e lontane
che mi attirano, e il vento
non è che il tuo alito d’abisso,
o Infinito senza fondo che con gioia m’assorbi! . . .
Ah! ah! vedo a un tratto mulini
neri, dinoccolati,
che sembran correr su l’ali
di tela vertebrata
come su gambe prolisse . . .
Ora le montagne già stanno per gettare
sulla mia fuga mantelli di sonnolenta frescura,
là, a quella svolta bieca.
Montagne! Mammut, in mostruosa mandra,
che pesanti trottate, inarcando
le vostre immense groppe,
eccovi superate, eccovi avvolte
dalla grigia matassa delle nebbie! . . .
E odo il vago echeggiante rumore
che sulle strade stampano
i favolosi stivali da sette leghe
dei vostri piedi colossali . . .
O montagne dai freschi mantelli turchini! ...
O bei fiumi che respirate
beatamente al chiaro di luna!
O tenebrose pianure! ... Io vi sorpasso a galoppo! ...
Su questo mio mostro impazzito! ...
Stelle! mie stelle! l’udite
il precipitar dei suoi passi? ...
Udite voi la sua voce, cui la collera spacca ...
la sua voce scoppiante, che abbaia, che abbaia ...
e il tuonar de’ suoi ferrei polmoni
crrrrollanti a prrrrecipizio
interrrrrminabilmente? ...
Accetto la sfida, o mie stelle! ...
Più presto! ... Ancora più presto! ...
E senza posa, né riposo! ...
Molla i freni! Non puoi?
Schiàntali, dunque,
che il polso del motore centuplichi i suoi slanci!
Urrrrà! Non piú contatti con questa terra immonda!
Io me ne stacco alfine, ed agilmente volo
sull’inebriante fiume degli astri
che si gonfia in piena nel gran letto celeste!
April 7, 2009
Prolagus commented on the list poetrie-to-my-pegasus
One more thing: I didn't know it! It was first published in French, then the author himself translated it into Italian. Here is the French version, "À mon Pégase":
Dieu véhément d’une race d’acier,
Automobile ivre d’espace,
qui piétines d’angoisse, le mors aux dents stridentes!
O formidable monstre japonais aux yeux de forge,
nourri de flamme et d’huiles minérales,
affamé d’horizons et de proies sidérales,
je déchaîne ton cœur aux teuf-teufs diaboliques,
et tes géants pneumatiques, pour la danse
que tu mène sur les blanches routes du monde.
Je lâche enfin tes brides métalliques. . . . Tu t’élances,
avec ivresse, dans l’Infini libérateur! . . .
Au fracas des abois de ta voix . . .
voilà que le Soleil couchant emboîte
ton pas véloce, accélérant sa palpitation
sanguinolente au ras de l’horizon . . .
Il galope là-bas, au fond des bois . . . regarde! . . .
Qu’importe, beau démon? . . .
Je suis à ta merci. . . . Prends-moi!
Sur la terre assourdie malgré tous ses échos,
sous le ciel aveuglé malgré ses astres d’or,
je vais exaspérant ma fièvre et mon désir
à coups de glaive en pleins naseaux! . . .
Et d’instant en instant, je redresse ma taille
pour sentir sur mon cou qui tressaille
s’enrouler les bras frais et duvetés du vent.
Ce sont tes bras charmeurs et lointains qui m’attirent!
ce vent, c’est ton haleine engloutissante,
insondable Infini qui m’absorbes avec joie! . . .
Ah! Ah! . . . des moulins noirs, dégingandés,
ont tout à coup l’air de courir
sur leurs ailes de toile baleinée
comme sur des jambes démesurées . . .
Voilà que les Montagnes s’apprêtent à lancer
sur ma fuite des manteaux de fraîcheur somnolente . . .
Là! Là! regardez! à ce tournant sinistre! . . .
Montagnes, ô Bétail monstrueux, ô Mammouths
qui trottez lourdement, arquant vos dos immenses,
vous voilà dépassés . . . noyés . . .
dans l’écheveau des brumes! . . .
Et j’entends vaguement
le fracas ronronnant que plaquent sur les routes
vos jambes colossales aux bottes de sept lieues . . .
Montagnes aux frais manteaux d’azur! . . .
Beaux fleuves respirant au clair de lune! . . .
Plaines ténébreuses! je vous dépasse au grand galop
de ce monstre affolé . . . Etoiles, mes Etoiles,
entendez-vous ses pas, le fracas des abois
et ses poumons d’airain croulant interminablement?
J’accepte la gageure . . . avec Vous, mes Etoiles! . . .
Plus vite! . . . encore plus vite! . . .
Et sans répit, et sans repos! . . .
Lâchez les freins! . . . Vous ne pouvez? . . .
Brisez-les donc! . . .
Que le pouls du moteur centuple ses élans!
Hurrah! Plus de contact avec la terre immonde! . . .
Enfin, je me détache et je vole en souplesse
sur la grisante plénitude
des Astres ruisselants dans le grand lit du ciel!
April 7, 2009
Prolagus commented on the list poetrie-to-my-pegasus
sionnach, thank you for the poetrie!
April 7, 2009
sionnach commented on the list poetrie-to-my-pegasus
No, Pro - thank you, for providing versions both in Italian and in French. And for leading me to the poem in the first place.
It leaves me ..... intoxicated.
Language will do that to a person.
April 7, 2009