"To those west of the Shannon the word (tome) has mysteriously and inexplicably been appointed a new and utterly unrelated meaning: cool, or deadly if you speak Finglas." from Tome Magazine
"an alternate hidden layer to be read by eyes that see the world in a wider range of wavelengths.
Timo and Jack call this “Antiflage” – a made-up word for something we’re just starting to play with.
It is the opposite of camouflage – the markings and shapes that attract and beguile robot eyes that see differently to us – just as Dawkins describes the strategies that flowers and plants have built up over evolutionary time to attract and beguile bees, hummingbirds – and exist in a layer of reality complimentary to that which we humans sense and are beguiled by."
Sente reference manager uses hotwords to mean "customizable, multiple keywords, displayed in multiple colors". Others should adopt this use, check the video linked from their documentation, it'll make sense.
Gambiarra is the Brazilian practice of makeshifts, the art of resorting to quirky and smart improvisation in order to repair what doesn’t work or to create what you need with what you have at your disposal. Gambiologia is the ‘science’ that studies this form of creative improvisation and celebrates it by combining it with electronic-digital techniques.” from Gambiologia, the Brazilian art and science of kludging via this blog post.
"Anybody who would enjoy seeing a nice color picture of LRC/Phocaean Red-Slip rim sherds should take a look at figure 23 on page 15 of Stefan Feuser's article "The Roman Harbour of Alexandria Troas, Turkey" in volume 40.1 (2010) of The International Journal of Nautical Archaeology, doi:j.1095-9270.2010.00294.x." via http://mediterraneanceramics.blogspot.com/2011/03/lrcphocaean-red-slip-at-alexandria.html
"In fact, photography first comes into its own as an extension of the eye of the middle-class flâneur ... The flâneur is not attracted to the city’s official realities but to its dark seamy corners, the neglected populations—an unofficial reality behind the façade of bourgeois life that the photographer ‘apprehends,’ as a detective apprehends a criminal.” - Susan Sontag, via Robot Flâneur, a screensaver from Google Streetview.
e.g. http://www.slideshare.net/jmu2m/dattamineing/10 cites Laly Bar-Ilan and Ruth A. Berman "Developing register differentiation: the Latinate-Germanic divide in English" Linguistics 45 (2007): 1-35
Reduplication (doubling of a word) can be used to "indicate genuinity, completeness, originality and being uncomplicated as opposed to being fake, incomplete, complicated or fussy" - see http://en.wikipedia.org/wiki/Reduplication
IrE, often used in a business marketing context; foot traffic (AmE) is analogous, but doesn't have the same connotations, nor does pedestrian traffic (AmE) (which sounds more stilted).
"It is China that has come out of the affair looking pusillanimous. Pressed by Hillary Clinton, America’s secretary of state, to chastise North Korea, in public Chinese officials avoided even mentioning the attack on the Cheonan and merely called for restraint on all sides (see article). They presumably fear jeopardising the stability of their renegade ally. But that is not just feeble, it is silly. Letting Mr Kim get away with this outrage will only tempt him to try more." http://www.economist.com/opinion/displaystory.cfm?story_id=16216482
jodi's Comments
Comments by jodi
Show previous 200 comments...
jodi commented on the word vajazzler
Check Urban Dictionary for this one, it seems.
October 17, 2011
jodi commented on the word rhizomatic
For the philosophy term, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rhizome_%28philosophy%29
October 10, 2011
jodi commented on the word ephebophile
via Case history of a Wikipedia Page: Nabokov’s 'Lolita'
August 24, 2011
jodi commented on the word brass ring
Has a nice Wikipedia article.
August 19, 2011
jodi commented on the word tome
"To those west of the Shannon the word (tome) has mysteriously and inexplicably been appointed a new and utterly unrelated meaning: cool, or deadly if you speak Finglas." from Tome Magazine
August 7, 2011
jodi commented on the word nous
nous as common sense in BrE from M Lynne Murphy.
August 4, 2011
jodi commented on the word antiflage
The opposite of camouflage
via Berg London:
August 4, 2011
jodi commented on the word hotwords
Sente reference manager uses hotwords to mean "customizable, multiple keywords, displayed in multiple colors". Others should adopt this use, check the video linked from their documentation, it'll make sense.
August 1, 2011
jodi commented on the word jiggery-pokery
used in this Questionable Content
July 27, 2011
jodi commented on the list historical-euphenisms
Oops! Thanks. Fixed the title. Unfortunately the URL will still show that bad spelling for all the world to see!
July 25, 2011
jodi commented on the word gambiologia
Gambiarra is the Brazilian practice of makeshifts, the art of resorting to quirky and smart improvisation in order to repair what doesn’t work or to create what you need with what you have at your disposal. Gambiologia is the ‘science’ that studies this form of creative improvisation and celebrates it by combining it with electronic-digital techniques.” from Gambiologia, the Brazilian art and science of kludging via this blog post.
July 24, 2011
jodi commented on the list american-english--1
See also Lynne's comments on `Americanisms' Brits hate
July 24, 2011
jodi commented on the word fracking
See also Wikipedia's article on hydraulic fracturing
July 21, 2011
jodi commented on the word hows-your-father
Nice use in context in Wikipedia nomination via Wikipedia Signpost
July 19, 2011
jodi commented on the word rim sherd
"Anybody who would enjoy seeing a nice color picture of LRC/Phocaean Red-Slip rim sherds should take a look at figure 23 on page 15 of Stefan Feuser's article "The Roman Harbour of Alexandria Troas, Turkey" in volume 40.1 (2010) of The International Journal of Nautical Archaeology, doi:j.1095-9270.2010.00294.x." via http://mediterraneanceramics.blogspot.com/2011/03/lrcphocaean-red-slip-at-alexandria.html
July 18, 2011
jodi commented on the word pothoard
via
July 18, 2011
jodi commented on the word page
Related blog post, see http://theaporetic.com/?p=1565
July 17, 2011
jodi commented on the word page
Related blog post, see http://theaporetic.com/?p=1565
July 17, 2011
jodi commented on the word cloacas
As found in Questionable Content.
July 17, 2011
jodi commented on the word panopticon
Image is worth 1000 words?
July 16, 2011
jodi commented on the word gammon
Dickens, via http://thepenguinblog.typepad.com/the_penguin_blog/2011/07/doing-dickens.html
July 16, 2011
jodi commented on the word poltroon
Dickens, via http://thepenguinblog.typepad.com/the_penguin_blog/2011/07/doing-dickens.html
July 16, 2011
jodi commented on the word flâneur
"In fact, photography first comes into its own as an extension of the eye of the middle-class flâneur ... The flâneur is not attracted to the city’s official realities but to its dark seamy corners, the neglected populations—an unofficial reality behind the façade of bourgeois life that the photographer ‘apprehends,’ as a detective apprehends a criminal.” - Susan Sontag, via Robot Flâneur, a screensaver from Google Streetview.
July 13, 2011
jodi commented on the word latchico
urban dictionary here
June 27, 2011
jodi commented on the word Idirlíon
Internet. See wiktionary
June 26, 2011
jodi commented on the word preprint
See also Wikipedia's article, which gives some cultural context.
June 23, 2011
jodi commented on the word boyfling
See Questionable Content #1943
June 20, 2011
jodi commented on the word murine
via http://www.slideshare.net/jmu2m/dattamineing/15
June 15, 2011
jodi commented on the word register differentiation
e.g. http://www.slideshare.net/jmu2m/dattamineing/10 cites Laly Bar-Ilan and Ruth A. Berman "Developing register differentiation: the Latinate-Germanic divide in English" Linguistics 45 (2007): 1-35
June 15, 2011
jodi commented on the word bumped
In U.S. airline industry: "to get bumped" means to give up a seat (generally voluntarily) in exchange for compensation, when a flight is oversold.
June 10, 2011
jodi commented on the word what it says on the tin
For etymology and more info see wikipedia
June 4, 2011
jodi commented on the list irish-english-thats-not-in-american-english
See also How to speak English like the Irish from the "fluent in 3 months" blog.
May 22, 2011
jodi commented on the word JetBlue
As a verb, to leave (i.e. to jet). As in: "I'm about to JetBlue this place..." Apparently stems from an employee's unusual exit.
May 19, 2011
jodi commented on the word heteronym
Useful for puns. See http://www.heteronym.com/
May 11, 2011
jodi commented on the word bookmaker
IrE; in AmE use bookie
May 5, 2011
jodi commented on the word you're cellophane
Bizarre 30's praise from Cole Porter's lyrics in You're The Top (see the Wikipedia article for the song)
May 5, 2011
jodi commented on the word you’re like marbles on glass
Used in the lyrics for Exile Vilify from Portal 2’s soundtrack, via http://mssv.net/2011/05/03/does-it-feel-like-a-trial/
May 5, 2011
jodi commented on the word what it says on the tin
IrE and most commonly BrE; in AmE, try as advertised or as expected.
May 2, 2011
jodi commented on the word cotton candy
AmE; for IrE, use candy floss
May 1, 2011
jodi commented on the word candy floss
IrE; in AmE use cotton candy
May 1, 2011
jodi commented on the word knock on wood
AmE; for closest IrE see touch wood
April 27, 2011
jodi commented on the word touch wood
IrE; closed AmE is knock on wood
April 27, 2011
jodi commented on the word ginger
IrE for red hair or (AmE) red-head (i.e. red-headed person)
April 27, 2011
jodi commented on the word kitchen roll
IrE; AmE use roll of paper towels
April 26, 2011
jodi commented on the word kitchen roll
IrE; AmE use roll of paper towels
April 26, 2011
jodi commented on the word boot
IrE: use AmE (car) trunk
April 26, 2011
jodi commented on the word grand
IrE; conveys AmE good/fine
April 23, 2011
jodi commented on the word hummingbird mind
via http://www.21cmagazine.com/#1298197/Darren-Tofts-interviews-Ted-Nelson
April 22, 2011
jodi commented on the word lodge
IrE: to put money into an account. AmE: use deposit
April 21, 2011
jodi commented on the word prebook
IrE; for AmE, use RSVP
April 21, 2011
jodi commented on the word booking
IrE: e.g. booking required, booking essential. For IrE, use RSVP, reservation, or registration, depending on the context.
April 21, 2011
jodi commented on the word proper
IrE; In AmE this has a moralistic tone not connoted in IrE. Closest analogue in AmE is to double the word (i.e. use reduplication)
April 20, 2011
jodi commented on the word reduplication
Reduplication (doubling of a word) can be used to "indicate genuinity, completeness, originality and being uncomplicated as opposed to being fake, incomplete, complicated or fussy" - see http://en.wikipedia.org/wiki/Reduplication
April 20, 2011
jodi commented on the word footfall
IrE, often used in a business marketing context; foot traffic (AmE) is analogous, but doesn't have the same connotations, nor does pedestrian traffic (AmE) (which sounds more stilted).
April 19, 2011
jodi commented on the word ye
IrE: you (plural). AmE dialects have: y'all, yiz, youse, you guys -- but there's no exact non-dialect equivalent.
April 19, 2011
jodi commented on the word ensuite
IrE; in AmE, master bedroom conveys a bedroom with its own bathroom, but these words are not equivalent.
April 19, 2011
jodi commented on the word stroller
AmE; for IrE use pram
April 18, 2011
jodi commented on the word pram
For AmE use baby carriage or the more modern stroller
April 18, 2011
jodi commented on the word mature student
IrE for AmE's non-traditional student or non-traditionally-aged student
April 18, 2011
jodi commented on the word autoclave
The Mountain Goats song, Autoclave: http://www.youtube.com/watch?v=sskFjbHu_W0
"My heart's an autoclave"
April 18, 2011
jodi commented on the word salaryman
Used in the book World War Z sections with "oral history" from Japan.
April 18, 2011
jodi commented on the word propose a vote of thanks
IrE: formal phrase to thank the previous speaker? (May be archaic AmE, from examples here, but not in common use)
April 12, 2011
jodi commented on the word goods in
IrE: equivalent of AmE receiving; see also loading dock etc.
April 10, 2011
jodi commented on the word estate agent
IrE; in AmE use real estate agent
April 8, 2011
jodi commented on the word childminder
IrE; for AmE use babysitter or nanny (more formally, childcare provider).
April 7, 2011
jodi commented on the list irish-english--proper-nouns
See also English Wikipedia's list of entities with Irish names
April 6, 2011
jodi commented on the word Seachtain na Gaelige
See also http://en.wikipedia.org/wiki/Seachtain_na_Gaeilge
April 6, 2011
jodi commented on the word Seachtain na Gaelige
ga, used in IrE; translates to Irish Language Week
April 6, 2011
jodi commented on the word mum
IrE; for AmE generally use mom instead.
April 5, 2011
jodi commented on the word jumper
IrE, BrE; in AmE use sweater
April 4, 2011
jodi commented on the word grinds
IrE; for AmE use tutoring
April 3, 2011
jodi commented on the word bits and bobs
IrE; for AmE use odds and ends instead
April 3, 2011
jodi commented on the word soother
For AmE, use pacifier instead
March 31, 2011
jodi commented on the word bandaid
For IrE, use plaster instead.
March 31, 2011
jodi commented on the word Band-Aid
For IrE, use plaster instead.
March 31, 2011
jodi commented on the word plaster
IrE uses 'plaster' for AmE bandaid/Band-Aid.
March 31, 2011
jodi commented on the word hoover
Rare in AmE, where it is not understood generically, but may reference Hoover the brand. Use vacuum instead
March 31, 2011
jodi commented on the word or next offer
IrE: Abbreviated o.n.o. or ono in newspaper ads
March 30, 2011
jodi commented on the word or next offer
for AmE, use or best offer
March 30, 2011
jodi commented on the word freshman
For Irish English and BrE, when referring to university students use first year instead.
March 26, 2011
jodi commented on the word front the money
In Irish English, use put up the cash instead.
March 25, 2011
jodi commented on the word skepinion
Used by the Korean site skeptical left: http://skepticalleft.com/
"skeptical + opinion"
March 24, 2011
jodi commented on the word hex
The Guardian says that 'hex' is used to mean # (from How the # became the sign of our times
It's called an octothorpe – and Twitter users have made it a global symbol
). Wikipedia suggests that this is common in Singapore and Malaysia telephone usage, but needs citations.December 16, 2010
jodi commented on the word per-fi
Personal finance? Journalists seem to use it -- USA Today staffing chart mentions it:
November 16, 2010
jodi commented on the word Curmudgeon
Jon Winokur's definition/usage:
http://www.concentric.net/~marlowe/curdef.shtml
via http://managemetadata.org/blog/2010/06/26/curmudgeon-redux/June 27, 2010
jodi commented on the word pusillanimous
"It is China that has come out of the affair looking pusillanimous. Pressed by Hillary Clinton, America’s secretary of state, to chastise North Korea, in public Chinese officials avoided even mentioning the attack on the Cheonan and merely called for restraint on all sides (see article). They presumably fear jeopardising the stability of their renegade ally. But that is not just feeble, it is silly. Letting Mr Kim get away with this outrage will only tempt him to try more." http://www.economist.com/opinion/displaystory.cfm?story_id=16216482
May 30, 2010
jodi commented on the word mash-up
This post traces its etymology to 1859, according to the OED: http://dltj.org/article/mash-up/
March 18, 2010
jodi commented on the word sensory overload
Nice blogpost about the history/etymology of usage of sensory overload from David Weinberger (in case the twitter feed times out): http://www.hyperorg.com/blogger/2009/12/28/2b2k-notes-on-the-history-of-information-overload/
December 29, 2009
jodi commented on the word glocal
I ran into a Technical Report titled Glocal Multimedia Retrieval
http://dit.unitn.it/publications/11682
Hypothesized glocal was about joining the global and the local. "Glocal" = local diversity + global knowledge?
Abstract uses phrases like:
"local diversity into an evolving global knowledge"
"gap between local content and global concept"
"Personal experience is intrinsically local while common knowledge is global."
context-sensitive
This example here at wordnik helps most: 'Hu used the word "glocal" to describe business strategies combining "global vision with local strategy."'
December 15, 2009