from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License
- n. A gold coin used in Medieval Europe
- n. An equivalent unit of monetary account
from the GNU version of the Collaborative International Dictionary of English
- n. An old Anglo Saxon coin both of gold and silver, and of variously estimated values. The silver mancus was equal to about one shilling of modern English money.
from The Century Dictionary and Cyclopedia
- n. An Anglo-Saxon money of account employed in England from the ninth century onward. It was equivalent to 30 pence, or one eighth of the pound.
Sorry, no etymologies found.
In the former case the mancus was the usual unit of calculation.
And when I had learnt it as I could best understand it, and as I could most clearly interpret it, I translated it into English; and I will send a copy to every bishopric in my kingdom; and on each there is a clasp worth fifty mancus.
Offa's time a new gold coin, the _mancus_, resembling in standard the Roman solidus (about 70 grains), was introduced from Mahommedan countries.
The mancus was equated with thirty pence, probably from the time of its introduction.
The use of silk (_seoluc_) and the adoption of the mancus (see below) point to communication, direct or indirect, with more distant countries.
This was effected at the Synod of Celchyth (787), at which Offa granted the pope a yearly sum equal to one mancus a day for the relief of the poor and for lights to be kept burning before St. Peter's tomb.
They might have flung me a mancus or two, however.
These are the intellectual qualities which make up the physician, without any one of which he would be _mancus_, and would not deserve the name of a complete artsman, any more than proteine would be itself if any one of its four elements were amissing.
While Italian has retained the sinistro of its direct ancestor, it also uses manco for ` left hand, 'derived from Latin mancus ` maimed, infirm' (French manqué ` lost, defective 'is from the same Latin word), again based on the idea of the left hand being the weaker one.
In the same bitter spirit, Umbricius is made to cry: quid Romae faciam? mentiri nescio; librum, si malus est, nequeo laudare et poscere; motus astrorum ignoro; funus promittere patris nec volo nec possum; ranarum viscera numquam inspexi; ferre ad nuptam quae mittit adulter, quae mandat, norunt alii; me nemo ministro fur erit, atque ideo nulli comes exeo tamquam mancus et extinctae, corpus non utile, dextrae (iii.