Definitions

from The Century Dictionary.

  • A Middle English form of the past participle of see.

from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License.

  • noun Archaic spelling of seine.

Etymologies

Sorry, no etymologies found.

Support

Help support Wordnik (and make this page ad-free) by adopting the word sein.

Examples

  • Saddam Hus­sein is a better leader than Diane Tebelius.

    Sound Politics: Esser to challenge Tebelius? 2006

  • Schopenhauer's entire conception thus is diametrically opposed to Cartesianism's and classical liberalism's ontology of in-der-Welt-sein, which is built on the cogito as a self-originating and supposedly value-neutral point of departure.

    The Melancholic Gift: Freedom in Nineteenth-Century Philosophy and Fiction 2008

  • Even though the prescriptivists are using Latin as their model, English is also a Germanic language; and in German, the nominative (subjective) case is used after "sein" (to be), but after no other verb.

    On all and all DC 2008

  • The verb "sein" (be) was very much distorted: _Warum warst du nicht fleissig gebist?

    The Mind of the Child, Part II The Development of the Intellect, International Education Series Edited By William T. Harris, Volume IX. William T. Preyer 1869

  • By lampenfieber» Blogarchiv » Heiliger Schein, das kann doch nur ne Lampe sein. on March 2, 2009 at 3: 59 pm

    Kozom Floor Lamp 2009

  • Ce serait un geste honorable qui ferait baisser la pression sur la ministre, et qui éviterait que la suspicion ne s'installe au sein du caucus adéquiste.

    Archive 2009-04-01 2009

  • He said: "Arroganz ist die Kunst, auf seine eigene Dummheit stolz zu sein"—arrogance is the art to take pride in one's own stupidity.

    There's Smart and There's Wise, Humble and Effective 2011

  • There was one line of verse that had survived: Das ist was es ist allein zu sein.

    In Search of the Bearded Lady « A Fly in Amber 2010

  • Incidentally, I am rather tickled by the especially turgid German rendering of “Malo malo malo malo,” namely “Ich möchte lieber in einem Apfelbaum sein als ein schlechter Mann im Unglück,” which proves that strict case structure of a language does not necessarily guarantee anything remotely like concision.

    MALO MALO MALO MALO 2009

  • Incidentally, I am rather tickled by the especially turgid German rendering of “Malo malo malo malo,” namely “Ich möchte lieber in einem Apfelbaum sein als ein schlechter Mann im Unglück,” which proves that strict case structure of a language does not necessarily guarantee anything remotely like concision.

    Archive 2009-08-01 2009

Comments

Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.